sexta-feira, novembro 01, 2019

ARTE HOMOERÓTICA E QUADRINHOS ERÓTICOS


QUADRINHO EROTICO- EROTIC COMICS:

DIARIO DE UNA ZORRA - DAILY OF A FOX - DIÁRIO DE UMA RAPOSA

(PORTUGUES- ENGLISH VERSION- ESPAÑOL)

VEJA ABAIXO - VEA ABAJO- SEE BELOW




QUADRINHO EROTICO- EROTIC COMICS:


DIARIO DE UNA ZORRA - DAILY OF A FOX - DIÁRIO DE UMA RAPOSA


DAILY OF A FOX!

Saturday June 5th. Today was a very crazy day! Last week I saw some tennis that I liked a lot, but now that I have no job and not a penny to my name I could not buy them ... but this morning I woke up with a great idea. Wash the neighbors' cars! It is a nice neighborhood and everyone is very friendly, so I thought I could get some money to buy the tennis shoes. So I took a bucket full of water and went outside. But what I didn't realize is how friendly the men in this neighborhood are. I decided to start with Mr. Thompson's house. He always stays at home on weekends while his wife goes out to visit his family. Unfortunately Mr. Thompson told me that he had washed his car the day before. I explained that I was trying to earn some money and asked if he needed me to do any other work. I remember having a sparkle in my eyes when he told me there was something I could do for him.

~*~

DIÁRIO DE UMA RAPOSA!

Sábado, 5 de junho. Hoje foi um dia muito louco! Na semana passada, vi tênis que eu gostava muito, mas agora que não tenho emprego e nem um centavo em meu nome, não podia comprá-los ... mas hoje de manhã acordei com uma ótima idéia. Lave os carros dos vizinhos! É um bairro agradável e todos são muito amigáveis, então pensei em conseguir dinheiro para comprar os tênis. Então peguei um balde cheio de água e saí. Mas o que eu não percebi é como os homens deste bairro são amigáveis. Decidi começar pela casa do Sr. Thompson. Ele sempre fica em casa nos fins de semana, enquanto sua esposa sai para visitar sua família. Infelizmente, o Sr. Thompson me disse que havia lavado o carro no dia anterior. Expliquei que ele estava tentando ganhar algum dinheiro e perguntei se precisava que eu fizesse outro trabalho. Lembro-me de ter um brilho nos olhos quando ele me disse que havia algo que eu poderia fazer por ele.


It seemed that Mr. Thompson had a great secret that his wife didn't know...and also something very big that he kept in his pants! It was something worth seeing. That huge and throbbing piece of meat just a few inches from me how could I resist? My lips gently wrapped the thick head and so I could taste my warm pre-liquid liquid with my tongue. Mr. Thompson growled in ecstasy when I began to slide every inch of his venous penis down my throat. He loved how I had my young lips on his penis. I can say that I have never sucked a penis as good as this before. I greedily sucked that hard member for what seemed like hours until his creamy semen exploded on my face. In short, that was much better than washing cars! And Mr. Thompson was more than satisfied with the service.

~*~

Parecia que o Sr. Thompson tinha um grande segredo que sua esposa não conhecia...e também algo muito grande que ele mantinha nas calças! Era algo que vale a pena ver. Aquele pedaço enorme e latejante de carne a poucos centímetros de mim, como eu poderia resistir? Meus lábios envolveram gentilmente a cabeça grossa e assim eu pude provar meu líquido pré-líquido quente com a língua. O Sr. Thompson rosnou em êxtase quando comecei a deslizar cada centímetro de seu pênis venoso pela minha garganta. Ele adorava como eu tinha meus lábios jovens em seu pênis. Posso dizer que nunca chupei um pênis tão bom quanto isso antes. Chupei avidamente esse membro duro pelo que pareceu horas até que o sêmen cremoso explodiu no meu rosto. Em suma, isso era muito melhor do que lavar carros! E o Sr. Thompson estava mais do que satisfeito com o serviço.


I still didn't have enough money for tennis. But Mr. Thompson told me to go to Mr. Truman's house that I needed some help. I guess Mr. Thompson called Mr. Truman because he seemed to be waiting for me...and it was very easy to see how happy my visit made him. He told me that he needed my help to season a salad. And a few moments later I was already leaning on the table with my buttocks wide open. It was certainly a recipe he had never heard of. But I can say I was enjoying doing it! The main ingredient was freshly squeezed young sauce. Gently, he made his way to...put everything to the bottom. For that, I had to stimulate myself vigorously. And finally milking until extracting all the creamy sauce! Mr. Truman got the perfect dressing for his salad! It was another job well done. And I was almost closer to my goal.

~*~

Eu ainda não tinha dinheiro suficiente para o tênis. Mas o Sr. Thompson me disse para ir à casa do Sr. Truman que eu precisava de ajuda. Acho que o Sr. Thompson ligou para o Sr. Truman porque ele parecia estar esperando por mim...e foi muito fácil ver o quão feliz minha visita o deixou. Ele me disse que precisava da minha ajuda para temperar uma salada. E alguns instantes depois eu já estava encostada na mesa com minhas nádegas bem abertas. Certamente era uma receita da qual ele nunca ouvira falar. Mas posso dizer que estava gostando de fazer isso! O ingrediente principal foi o molho jovem espremido na hora. Gentilmente, ele fez o seu caminho para...colocar tudo no fundo. Para isso, tive que me estimular vigorosamente. E, finalmente, ordenha até extrair todo o molho cremoso! Senhor. Truman conseguiu o molho perfeito para a salada! Foi outro trabalho bem feito. E eu estava quase mais perto do meu objetivo.


I decided to go to Mr. Bloom's house. I didn't surprise myself to see that I was waiting. By the way, I had a special job and I was perfect for that. The DVD of Senor Bloom was broken, so I thought she was going to play one of her favorite films. It was not a film of her that was crazy, but she tells me about the expression of her face that my performance was perfect. I believe that I must also have a copy of that film. Lueso, I went to mr. Drake I told myself that I needed help to insure some straps. But I was amazed to find out exactly where these races were! I must decide that the last stage was my favorite. Especially for the final great explosive. Okay, Mr. Drake is tied up and ready. All he wanted to do after that was to secure my lips to his thick and throbbing penis. And enjoy the warm and joyful benefits of working!

~*~

Decidí ir para a casa do senhor Bloom. No me sorprendi al ver que me esperaba. Al parecer, tenía un trabajo special y yo per perfecto for eso. O DVD do senhor Bloom está pronto para ser gravado, o que é o que eu faço para exibir uma das suas favoritas. Nenhuma era uma película do que haya oido hablar, pero me cuenta pela expressão do rostro que mi ação fue perfeito. Creo que tambien debo tener uma copia de esa pelicula. Lueso, fui a casa del sr. Drake. Me dijeron que necesitaba ayuda para asegurar algunas correas. Pero me sorprendio descubrir exatamente donde estaban esas correas! Debo decir que a última escue fue mi favoita. Especialmente pelo gran e explosivo final. Pronto, o senhor Drake está atado e preparado. Todo o processo de quedaba por hacer desprezou a época em que era proibido trabalhar em laboratórios com uma pena gritante e palpitante. Você disfruta dos calidos e jugosos benefícios do trabalho!


The next job left me in shock! Mr. Cole is a former army sergeant, so I expected him to give me a good fuck...but I didn't expect it to be on his son's part! Ryan was older than me for two years and was about to go to the army for several months. Mr. Cole decided that he would help Ryan have a memorable weekend. And I was more than happy to help him. My well-trained lips expertly wrapped that young, hot boy's penis. It didn't take long for my hole to be drilled in hard and deep thrusts. Ryan enjoyed every second in which his soldier's cock entered my soft ass. Filling and hole with every inch of its venous member. I guess Mr. Cole felt that I did a great job with his son...because he also paid me in advance to return next weekend!

~*~

O próximo trabalho me deixou em choque! O Sr. Cole é um ex-sargento do exército, então eu esperava que ele me desse uma boa foda ... mas não esperava que fosse da parte de seu filho! Ryan era mais velho que eu por dois anos e estava prestes a ir para o exército por vários meses. Cole decidiu que ajudaria Ryan a ter um fim de semana memorável. E fiquei mais do que feliz em ajudá-lo. Meus lábios bem treinados habilmente envolveram o pênis do garoto quente e jovem. Não demorou muito tempo para o meu buraco ser perfurado com força e força, Ryan aproveitou cada segundo em que o pênis de seu soldado entrou na minha bunda macia. Enchimento e furo com cada centímetro do seu membro venoso. Acho que o Sr. Cole sentiu que eu fiz um ótimo trabalho com o filho dele ... porque ele também me pagou com antecedência para voltar no próximo fim de semana!


At the end of the afternoon, I had more than enough money for tennis, so I went to the mall and gave my well earned money. The tennis suits me great, but they also meant a lot more now...every time I put them on, they will be a reminder of all the hard work it cost me to get them. So I will use them every day! Now I just need to start saving to buy the new cellphone that came out. I wonder if there will be more jobs to do in the win...

~*~

No final da tarde, eu tinha dinheiro mais do que suficiente para o tênis, então fui ao shopping e dei meu bem merecido dinheiro. O tênis combina comigo muito bem, mas eles também significam muito mais agora...toda vez que eu os coloco, eles lembram todo o trabalho duro que me custou para obtê-los. Então eu vou usá-los todos os dias! Agora só preciso começar a economizar para comprar o novo celular lançado. Gostaria de saber se haverá mais trabalhos a fazer na vitória...

Nenhum comentário:

Postar um comentário