sexta-feira, novembro 06, 2020

ARTE HOMOERÓTICA E QUADRINHOS ERÓTICOS

QUADRINHO ERÓTICO - EROTIC COMICS


IDEAS DE BOMBERO - FIREMAN IDEAS - IDEIAS DE BOMBEIRO


(PORTUGUES- ENGLISH VERSION- ESPAÑOL)


VEJA ABAIXO - VEA ABAJO- SEE BELOW



QUADRINHO ERÓTICO - EROTIC COMICS

IDEAS DE BOMBERO - FIREMAN IDEAS - IDEIAS DE BOMBEIRO


And on Sunday, late in the afternoon...

Carlos- Wow, Lorenzo. Where did you go? You haven't even come to get some spare underware.

Lorenzo- The thing is, I haven't dirty the ones I was wearing. I have hardly worn them all weekend. I'm going to take a shower, I'm exhausted. Is there anything to eat in the kitchen? I am also hungry!

Carlos- I think there is some stew left from today's meal. When you finish the shower, sit on the couch and tell me how it went. And how were those guys? Did they screw up the weekend? Whoops!

~*~

E no domingo, no final da tarde...

Carlos- Uau, Lorenzo. Onde você esteve? Você nem veio pegar umas cuecas limpas.

Lorenzo- Acontece que não sujei as que estava usando. Quase não usei durante todo o fim de semana. Vou tomar um banho, estou exausto. Tem algo para comer na cozinha? Eu também estou com fome!

Carlos- Acho que sobrou um guisado da refeição de hoje. Quando terminar o banho, sente-se no sofá e me conte como foi. E como foram esses caras? Eles estragaram o fim de semana? Opa!


Martin- And was he there, lying, sprawled, naked?

Javier- And you didn't do anything? Not a blow job, a straw? Total! If he was so tired he would not have known either.

Carlos- Please...! I had a pretty bad time, seeing him there, in front of me, with everything on the air.

And what did you do?

Nothing! I stared at him, all night, sitting in an armchair next to him.

Javier- You're obsessed, boy! You have to go out; meet other guys.

Carlos- The case is: will other guys want to meet me?

Martin- Don't talk nonsense!

Javier- Look, this afternoon, Daniel Tuna presents his men's fashion collection. You come with me and then we go to the party they organize.

Carlos- Ugh! I dont know...

Javier- At 6 in my house and no more talk.

Izabel- Girls, to makeup! That in half an hour we broadcast.

~*~

Martin- E ele estava lá, deitado, esparramado, nu?

Javier- E você não fez nada? Nem um boquete, um canudo? Total! Se ele estava tão cansado, ele também não saberia.

Carlos- Por favor...! Foi muito difícil vê-lo ali, na minha frente, com tudo no ar.

E o que fez?

Nada! Fiquei olhando para ele a noite toda, sentado em uma poltrona ao lado dele.

Javier- Você está obcecado, garoto! Você tem que sair; conhecer outros caras.

Carlos- O caso é: outros caras vão querer me conhecer?

Martin- Não fale besteira!

Javier- Olha, esta tarde o Daniel Tuna apresenta sua coleção de moda masculina. Você vem comigo e depois vamos para a festa que eles organizam.

Carlos- Ugh! Não sei...

Javier- Às 6 da minha casa e não falar mais.

Izabel- Meninas, para a maquiagem! Que em meia hora vamos transmitir.


And at six, at Javier's house...

Javier- Come in, Carlos, come in! I'm talking to Borjamari, the RR. PP. by Daniel Atún. I have told him that I am accompanied...do not worry, Borjamari! We will be on time! Carlos has already arrived and I am almost fixed. Hears! Let's see what you wear...what do I wear?

Borjomari- Come on, Javi! That we know each other and sometimes you get out of hand with accessories.

Javier- What do you mean?

Borjomari- Don't be angry, Javi, honey!

Javier- No, if I don't get angry! I hang you finish dressing. What to see what I wear? You will see that I wear that fine ladybug!

Carlos- Where are you going?

Javier- To my late mother's closet!

~*~

E às seis, na casa de Javier...

Javier- Entre, Carlos, entre! Estou conversando com Borjamari, o RR. PP. por Daniel Atún. Disse a ele que estou acompanhado...não se preocupe, Borjamari! Chegaremos na hora! O Carlos já chegou e estou quase pronto. Ouve! Vamos ver o que você veste...o que eu visto?

Borjomari- Vamos, Javi! Que nos conhecemos e às vezes você sai do controle com acessórios.

Javier- O que você quer dizer?

Borjomari- Não fique zangado, Javi, querido!

Javier- Não, se eu não ficar com raiva! Eu penduro você terminar de vestir. O que ver o que eu visto? Você vai ver que eu visto aquela joaninha!

Carlos- Aonde você vai?

Javier- Para o armário da minha falecida mãe!


Javier- Be careful what I wear! You will see what I wear! Here it is! The ermine stole of my holy mother. What is the ideal complement on a mid-season suit?

Carlos- Er...I don't know...I'm a little more classic.

~*~

Javier- Cuidado com o que eu visto! Você vai ver o que eu visto! Aqui está! O arminho roubou de minha sagrada mãe. Qual é o complemento ideal em um terno de meia temporada?

Carlos- Er...sei lá...sou um pouco mais clássico.


Borjomari- It was good, right?

Javier- It was terrible! What do you think you are designing? The costumes of JESUSCRISTO SUPERSTAR? Look, here comes the designer! Yujuu, Daniel! What an eccentric detail of you, organizing a parade with "human" clothes!

Daniel- Javier, honey! You are great! Of course, in this light...there is so little that you almost need a seeing-eye dog.

Javier- Actually, honey, you yourself look like lassie.

Daniel- What a lovely sense of humor! I love it as much as your figure. And how do you preserve it! You have even increased it!

Javier- Let's not talk about my treasure! Today is your day. What a treat! You have had time to make a collection after spending the winter at a plastic surgery congress in Switzerland.

Daniel- And your curious accessories, love...what is it? The skin of some former lover?

~*~

Borjomari- Foi bom né?

Javier- Foi terrível! O que você acha que está projetando? Os trajes de JESUSCRISTO SUPERSTAR? Olha, aí vem o designer! Yujuu, Daniel! Que detalhe excêntrico de você, organizando um desfile com roupas "humanas"!

Daniel- Javier, querido! Você é ótimo! Claro, sob essa luz...há tão pouco que você quase precisa de um cão-guia.

Javier- Na verdade, querida, você mesmo se parece com a moça.

Daniel- Que senso de humor adorável! Eu amo isso tanto quanto sua figura. E como você o preserva! Você até aumentou!

Javier- Não vamos falar do meu tesouro! Hoje é seu dia. Que delícia! Você teve tempo de fazer uma coleção depois de passar o inverno em um congresso de cirurgia plástica na Suíça.

Daniel- E seus acessórios curiosos, amor...o que é? A pele de algum ex-amante?


Carlos- Well, I see that this is a conversation full of family warmth. If you'll excuse me, I'm going for a ride.

Carlos***- Where will the bathroom be? I'm pissing alive! Ah, I see it! I hope you are not busy. Occupied! Bad luck. It was a lot to ask.

Borjomari- Won't you be waiting to go to the bathroom? How naive! Try to get into the bathroom! I am dying of laughter! Don't you know, boy, that they're always busy? The models are enclosed in them. Either they're throwing up, or...powdering their nose.

~*~

Carlos- Bem, vejo que esta é uma conversa cheia de carinho familiar. Se me dá licença, vou dar uma volta.

Carlos***- Onde será o banheiro? Estou mijando vivo! Ah, estou a ver! Espero que você não esteja ocupado. Ocupado! Azar. Era pedir muito.

Borjomari- Você não vai ficar esperando para ir ao banheiro? Que ingênuo! Tente entrar no banheiro! Estou morrendo de rir! Você não sabe, garoto, que eles estão sempre ocupados? Os modelos estão incluídos neles. Ou eles estão vomitando ou...passando pó no nariz.


Borjomari- You can tell that this is not your natural habitat.

Carlos- Er...no...you come to many?

Borjomari- Ep...stop the car! Are you trying to flirt with me? Let's make things clear! I only interact with human beings and things like that...okay? Have you seen yourself? So...pass me! Okay?

Carlos- What...? I...

~*~

Borjomari- Você pode dizer que este não é o seu habitat natural.

Carlos- Er...não...você vem para muitos?

Borjomari- Ep...pare o carro! Você está tentando flertar comigo? Vamos deixar as coisas claras! Eu só interajo com seres humanos e coisas assim...ok? Você se viu? Então...me passa! OK?

Carlos- O que...? Eu...


Martin- How are you? How was the party with Janvier yesterday?

Carlos- Man...sometimes I've had a better time at the dentist's office.

Isabel- Carlos? A certain Lorenzo has come asking for you. He says if he can wait for you and see how the show is broadcast.

Lorenzo- Surprise!

Carlos- What...what are you doing here?

Isabel- Remind me to hate you deeply, Carlos.

Lorenzo- I had the day off and I had the idea of picking you up. We could have dinner together over there.

Carlos- Be careful not to get makeup stained! I'll be on the air in ten minutes.

Lorenzo- We haven't talked in days. And good friends have to keep the flame of love alive, hahaha.

Carlos- She...calls her...?

Martin- Are you not going to introduce us, Carlos?

Janvier- We are Carlos's space companions...and we are single...extremely single!

Carlos***- Witches!

~*~

Martin- Como você está? Como foi a festa com Janvier ontem?

Carlos- Cara...às vezes eu me diverti melhor no consultório do dentista.

Isabel- Carlos? Um certo Lorenzo veio perguntar por você. Ele diz se pode esperar por você e ver como o show é transmitido.

Lorenzo- Surpresa!

Carlos- O que...o que você está fazendo aqui?

Isabel- Lembre-me de te odiar profundamente, Carlos.

Lorenzo- Tive o dia de folga e tive a ideia de te buscar. Poderíamos jantar juntos ali.

Carlos- Cuidado para não manchar a maquiagem! Estarei no ar em dez minutos.

Lorenzo- Não conversamos há dias. E bons amigos têm que manter viva a chama do amor, hahaha.

Carlos- Ela ... chama ela de...?

Martin- Você não vai nos apresentar, Carlos?

Janvier- Somos os companheiros espaciais de Carlos...e somos solteiros...extremamente solteiros!

Carlos***- Bruxas!


Carlos- Sunny weather with some clouds in the northwest area...in the coastal area, the sun will shine throughout the day tomorrow, with rising temperatures...also, the forecast for tonight is for temperatures more how nice. The optimal time to take advantage of the occasion and dine outdoors...

~*~

Carlos- Tempo ensolarado com algumas nuvens na zona noroeste...na zona costeira o sol vai brilhar todo o dia amanhã, com temperaturas a subir...também, a previsão para esta noite é de temperaturas mais Que bom. O momento ideal para aproveitar a ocasião e jantar ao ar livre...


Carlos *** - What is Lorenzo doing peeling the kettle with the camera?

Lorenzo- Carlos! He was here, chatting with Mauri and having a laugh. I had no idea that TV techs were so cool.

Carlos- Yes ... heh ... a whirlwind of charms ... are we going?

Lorenzo- Hey, Mauri, why don't you come and have dinner with us?

Carlos- Well...I don't think Mauri can. You sure still have a lot of work to do.

Mauri- What's up! I have finished the shift and I want to get fresh air. In addition, you yourself have advised, to have dinner tonight in the open air. Well, as long as you don't mind me adding me.

Lorenzo- What's up! Yes we are delighted, right, Carlos?

Carlos- Delighted, let's go!

Mauri- I know a pizzeria with a fantastic terrace.

Carlos- Fucking camera!

~*~

Carlos *** - O que o Lorenzo está fazendo descascando a chaleira com a câmera?

Lorenzo- Carlos! Ele estava aqui, conversando com Mauri e rindo. Eu não fazia ideia de que os técnicos de TV eram tão legais.

Carlos- Sim ... heh ... um turbilhão de amuletos ... vamos?

Lorenzo- Ei, Mauri, por que você não vem jantar com a gente?

Carlos- Bom...acho que o Mauri não consegue. Você com certeza ainda tem muito trabalho a fazer.

Mauri- E aí! Terminei o turno e quero tomar um ar fresco. Além disso, você mesmo aconselhou, jantar ao ar livre esta noite. Bem, contanto que você não se importe que eu me adicione.

Lorenzo- E aí! Sim, estamos muito satisfeitos, certo Carlos?

Carlos- Encantado, vamos embora!

Mauri- Conheço uma pizzaria com um terraço fantástico.

Carlos- Porra de câmera!

Lorenzo- Yes, and red to drink.

Mauri- Not so much. I think the best is on this table.

Lorenzo- Oh yeah?

Carlos- It will be a bastard!

Mauri- Do you know what I thought? That we could have coffee in my apartment. He's tiny, but he's right next door.

Lorenzo- What a good idea! What do you say, Carlos?

Mauri- Ui! I don't think Carlos can. Tomorrow he tapes the holiday weather special and has to be on the network at seven. Right, Carlos?

Carlos- Uh...well, it's true!

Carlos***- Bastard no! A real son of a bitch! I hate audiovisual technicians! I hate them deeply!

~*~

Lorenzo- Sim, e tinto para beber.

Mauri- Nem tanto. Acho que o melhor está nesta mesa.

Lorenzo- Oh sim?

Carlos- Vai ser um viado!

Mauri- Você sabe o que eu pensei? Que pudéssemos tomar café no meu apartamento. Ele é minúsculo, mas está bem ao lado.

Lorenzo- Que boa ideia! O que você acha, Carlos?

Mauri- Ui! Não acho que Carlos possa. Amanhã ele grava o especial do tempo do feriado e tem que estar na rede às sete. Certo, Carlos?

Carlos- Uh...bem, é verdade!

Carlos***- Filho da puta,  não! Um verdadeiro filho da puta! Odeio técnicos audiovisuais! Eu os odeio profundamente!

The next morning, on the TV network...

Isabel- Carlos! What a face! Did you go out on a spree last night?

Rodriguez- Mother of beautiful love! Porland cement is going to be needed to cover those dark circles.

Carlos- What's up! At eleven I was in bed, but I slept badly.

Dinner must not have been good for me...

Carlos***- Nothing, there is no way to sleep. I just can't stop thinking about what those pair are doing in bed.

Lorenzo- What a telephoto lens you have!

Mauri- Well, wait, I haven't finished adjusting it yet, hehe.

~*~

Na manhã seguinte, na rede de TV...

Isabel- Carlos! Que cara! Você saiu para uma farra ontem à noite?

Rodriguez- Mãe de lindo amor! O cimento Porland será necessário para cobrir as olheiras.

Carlos- E aí! Às onze eu estava na cama, mas dormia mal.

O jantar não deve ter sido bom para mim...

Carlos*** - Nada, não tem como dormir. Eu simplesmente não consigo parar de pensar no que aqueles dois estão fazendo na cama.

Lorenzo- Que lente telefoto você tem!

Mauri- Bem, espere, eu não terminei de ajustar ainda, hehe.


Mauri- Come on, eat it all!

Lorenzo- Be careful, uncle. I don't know if it will fit me. Aaaaah!

Mauri- Did I take it out?

Lorenzo- Don't even think about it!

Mauri- Ooooh! Fuck the milk! What a taste!

Lorenzo- Aaaaa! For for! It's busting me!

~*~

Mauri- Vamos, chupa tudo!

Lorenzo- Cuidado, tio. Não sei se vai caber em mim. Aaaaah!

Mauri- Quer que eu tire?

Lorenzo- Nem pense nisso!

Mauri- Ooooh! Foda-se o leite! Que gostoso!

Lorenzo- Aaaaa! Para para! Ele está me arrebentando!

Isabel- Nuria has arrived. In the end it will be she who will present the special with you.

Roselita- You love yourself, I take off my blouse so as not to stain it. As with you there is no danger...hehee.

Carlos- But...didn't I have to introduce him to Javier?

Isabel- Last minute changes. In directing they want a feminine face on the special.

Carlos- But...precisely nuria? But if you have no idea what an isobar is. What's more, she can't pronounce words with more than three syllables.

Isabel- Don't look at me...

~*~

Isabel- Nuria chegou. No final será ela quem vai apresentar o especial com você.

Nuria- Você se ama, tiro a blusa para não manchar. Assim como com você não há perigo...hehee.

Carlos- Mas...eu não tive que apresentá-la ao Javier?

Isabel- Mudanças de última hora. Ao dirigir, eles querem um rosto feminino no especial.

Carlos- Mas...justamente Nuria? Mas se você não tem ideia do que é um isobar. Além do mais, ela não consegue pronunciar palavras com mais de três sílabas.

Isabel- Não olhe pra mim...

Lorenzo- Now you come? How was the recording of the special?

Carlos- Don't talk to me! Ten hours to record a program that will last forty minutes! That aunt is stupid! We have repeated a fragment 170 times. She was unable to pronounce "taste"! And I no longer tell you when he had to say "meteosat"...I need a drink, get drunk, a party!

Lorenzo- Wow! I'm sorry I can't accompany you. Tonight I have guradia. Annoyingly! A dozen guys locked up in the barracks, waiting for something to happen. You can get used to the idea.

~*~

Lorenzo- Agora você vem? Como foi a gravação do especial?

Carlos- Nem me fale comigo! Dez horas para gravar um programa que vai durar quarenta minutos! Essa tia é estúpida! Repetimos um fragmento 170 vezes. Ela não conseguiu pronunciar "gosto"! E já não te digo quando ela tinha que dizer "meteosat"...preciso de uma bebida, embriaga-te, uma farra!

Lorenzo- Uau! Lamento não poder acompanhá-lo. Esta noite eu tenho guarda. Irritantemente! Uma dúzia de caras trancados no quartel, esperando que algo acontecesse. Você pode se acostumar com a ideia.


Carlos- Yes, I imagine it...

Lorenzo- Oh! I never had such bad cards in my life.

Fernandez- You have lost again. Out with the underpants! Don't complain, Lorenzo. It was my turn to take the captain's tail.

Lorenzo- Hey! What are you complaining about?

Fernandez- You're welcome! It's very delicious.

Carlos- Well, I will inflate my face of beer and see what I see on TV...fuck, the mobile phone! Who will it be now?

~*~

Carlos- Sim, imagino...

Lorenzo- Oh! Nunca tive cartas tão ruins em minha vida.

Fernandez- Você perdeu novamente. Fora com as cuecas! Não reclame, Lorenzo. Foi a minha vez de pegar a cauda do capitão.

Lorenzo- Ei! Do que você está reclamando?

Fernandez- De nada! É muito delicioso.

Carlos- Bom, vou encher minha cara de cerveja e ver o que colocam na tevê...porra, o celular! Quem será agora?


CONTINÚA...TO BE CONTINUED

Nenhum comentário:

Postar um comentário